Una vida literaria → Enfermedad Escritura
"Contra la enfermedad de la escritura hay que tomar precauciones especiales, ya que es una enfermedad peligrosa y contagiosa."
-Pedro Abelardo

"Contra la enfermedad de la escritura hay que tomar precauciones especiales, ya que es una enfermedad peligrosa y contagiosa."
-Pedro Abelardo
Hace poco se me ocurrió que no he burlado de ninguna rareza francés en un buen rato. Quiero decir, ha sido así, hace 2 blogs enteros. No es que yo había dejado de notar, después de haber acostumbrado y formar parte de la rareza. Bueno, bueno ... puedo haber convertido en una parte pequeñita de lo extraño, pero eso no significa que yo no tomo nota de ello.
Una cosa que ha sido una fuente constante de diversión desconcertante aquí es los títulos franceses de las películas americanas. Esto no es algo de confusión sólo para los estadounidenses, tampoco. Hay un montón de aficionados al cine francés inteligentes que entienden lo absurdo y la hilaridad de los títulos franceses, pero esos títulos extraños siguen apareciendo, de todos modos.
A menudo parece que no hay rima o razón para ello. Después de ver innumerables carteles de películas, anuncios de televisión y carteles de teatro, no hay un patrón discernible a esta locura. Créeme, he tratado de hacer sentido de ella. No puedo hacerlo.
A veces, mantienen el título original en Inglés. Sin embargo, hay muchos casos en los que esto es imposible, ya que el título de Inglés es una frase idiomática que no tiene sentido en francés y no tiene equivalente, creando la necesidad de un nuevo título en francés, hilarante.
Lo que me divierte más acerca de los carteles franceses de la franquicia Die Hard es que la frase "Die Hard" se hace más grande con cada cartel. Creo que es una buena señal, ya que " A Good Day to Die duro ", la quinta película de la serie se llama: Belle Journée Mourir Pour. Eso se traduce en un hermoso día para morir, así que, bueno ... están cada vez mejor.
Otras veces, el título todavía está en Inglés, pero sólo se ha cambiado a otras palabras en inglés que no tienen nada que ver con el título original.
| |
Es probable que ya dimos cuenta de que la primera es "The Hangover". Este es uno de los títulos franceses más ridículas que he visto nunca. A pesar del hecho de que no es una expresión francesa para la resaca (gueule de bois) esta película se tituló de nuevo en una forma de asociar con la película de 1998, Very Bad Things . Las dos películas son completamente ajenos, pero ambos son de un grupo de chicos que van a Las Vegas antes de que uno de ellos se casa.
Si tiene suerte, usted no ha visto la segunda película, titulada "Guess Who?" En Estados Unidos, es un remake de mierda del 1967 Spencer Tracy / Sidney Poitier clásico, "Adivina quién viene a cenar esta noche . "Evidentemente, cuando lo liberaron en Francia, le cortaron directamente al grano y dijo: "Vete a la mierda de adivinanzas. Es un negro y un blanco. "Lo cual, para ser justos, es a menudo suficiente para que los compradores de billetes saben que están adentro para algunas travesuras extravagantes.
Como todos sabemos, el sexo vende, por lo que hay varios casos de títulos de películas para conseguir un poco de determinación del sexo para el público francés.
Mi favorito es el sexaje de "Cruel Intentions", que la mayoría de la gente sabe es una joven versión americana horrible, de 90 de "Les amistades peligrosas ", una novela francesa escrita por un chico francés del período antiguo llamado Pierre Choderlos de Laclos. Sí, a veces inexplicablemente dan extraños, títulos atractivos para sus propias historias.
No sucede muy a menudo, pero algunas de las mayores risas vienen cuando los carteles franceses y americanos parecen ser de dos películas muy diferentes ... a pesar de que una vez le das "jugar", sigue recibiendo la misma mierda aburrida.
A veces, las nuevas y mejoradas títulos franceses sólo les gusta hacer preguntas.
El título curioso no es sólo para las comedias tontas, tampoco. También funciona para películas de terror cursi.
El reciente remake de Noche de miedo no consiguió este título inteligente. Se mantuvo el mismo título que la liberación de América, que es un buen ejemplo del hecho de que esto es algo que parece suceder un poco menos en los últimos años. Sin embargo, me siento como que debería haber cambiado el título a "106 minutos de Colin Farrell en un batidor de esposa".
Y hablando de películas de terror ...
Una cosa que veo un montón de es un título que se ha cambiado y efectivamente consigue el punto a través, pero suena aburrido y no se destaca como un título único.
Para ser justos, que Adam Sandler tonterías donde filmó a sí mismo salir con sus amigos podría haber sido llamado nada y aún así sería horrible. Y a pesar de que no sorprenderá a nadie, todavía puede valer la pena mencionar que la cubierta francesa de DVD de "Bridesmaids" sí afirma que la película es un "femenino Very Bad Trip".
Ahí están los títulos de películas que, en mi opinión, son divertidos, pero parece un poco engañoso.
Basta pensar en todas aquellas personas que se sientan en el teatro, esperando ver una buena película sobre cometas que acabaron sesión a través de 2 horas de gente haciendo cosas y hablar de cosas.
Hey! Es una película acerca de un colegio americano! Probablemente todas las universidades de Estados Unidos son como el de esta película. Como usted probablemente ya sabe, cualquier cosa que usted quiere aprender acerca de otra cultura se puede aprender de ver películas. Claro, adelante y reír, pero al igual que muchos estadounidenses, miles de franceses ven películas americanas y creen que esas cosas sean una representación exacta de nuestras vidas.
Hay muchos, muchos más, pero eso es suficiente por ahora. Usted consigue la idea. Además, todo lo anterior es realmente no es nada en comparación con los títulos franceses de algunos programas de televisión estadounidenses.
Voy a llegar a eso más adelante.
El primer problema que tuvimos fue encontrar nuestro barco. Encontramos el puerto. Teníamos dos entradas a la isla Hydra , pero no pudimos encontrar ninguna información sobre qué barco era y lo que iba a donde. Encontramos un marinero viejo y malhumorado que murmuró algo a nosotros en griego y nos despidió con un gesto.
Caminamos un poco más lejos a lo largo del puerto y encontramos con un viejo amigo de pelo blanco, grandes cejas blancas y piel como cuero crudo. Él se ofreció a ayudar, echó un vistazo a nuestros billetes y nos mostró qué barco a tomar. Cuando él tomó el acento francés de Olivier, pasó del Inglés al Francés.
"El francés es mejor", dijo. "Tiene más sentido, la gramática. Je mange, tu manges, nous Mangeons ... bien. Esa es la gramática. Inglés no tiene gramática. Los perros que se ven aquí en las calles, ni siquiera hablan Inglés. "Nos reímos y charlamos durante unos minutos. "El barco estará aquí pronto." Señaló un kiosco detrás de nosotros. "Usted puede relajarse, tomar un café y luego se va a estar aquí."
"Lo que un viejo amigo bueno", dijo Olivier.
"Sí, es gracioso. Loco viejo capitán de mar ".
"Por supuesto. Apuesto a que tiene un montón de historias ".
"Definitivamente," estuve de acuerdo. "Viejos divertidos siempre tienen grandes historias."
Como dijo el hombre, nuestro barco llegó justo después de que terminamos nuestro café. Fue entonces cuando nos encontramos nuestro siguiente problema: nuestros boletos eran para otra embarcación. Ya sabíamos esto y el agente que nos vendió los boletos, dijo que no sería un gran problema. Por supuesto, a ella, que no era un gran problema. Para la gente que trabaja en el barco, que era confuso y les dio la impresión de que no sabemos leer.
Ah ... y también se tradujo en nosotros ser jodida fuera de una asignación de asiento. Por suerte, el barco no estaba lleno y había algunos asientos vacíos a la izquierda, por lo que todo terminó bien. Teníamos una pequeña siesta y me desperté en la isla de Hydra.
El momento fue perfecto. Todavía era temprano, así que era bastante tranquilo. Casi no había otros turistas serpenteantes alrededor y la gente estaban empezando su día.
No hay coches en la isla, lo que también contribuyó al silencio. Los locales se basan en las bicicletas y burros para el transporte de objetos o viajar distancias que están fuera de pie.
Nos aprovechamos de las calles desiertas, pasear y tomar una cantidad ridícula de fotos. A lo largo del puerto, los gatos estaban merodeando, esperando a ver si tal vez uno de los pescadores sería echan un delicioso pedazo de pescado.
Después de parar en una cafetería al aire libre para un café griego y hacer amigos con otro perro, nos fuimos a dar un paseo mucho más tiempo a lo largo del borde de la isla hasta llegar a la siguiente ciudad.
Pasamos mucho tiempo explorando - parando para visitar a los perros y gatos que nos encontramos en el camino, que sube aquí y allí para un examen más detenido de las cosas - hasta que nos dimos cuenta de que nuestros estómagos estaban como envolviéndose alrededor de nuestras columnas de esa manera encantadora que ocurre cuando el cuerpo requiere alimento.
Una cosa que sucede en Grecia No importa - eso es mucho peor en Atenas que en Hydra - es las tácticas de venta agresivas. Cada restaurante tiene pasar por alguien de pie delante de ella, listo para saltar en usted si usted tanto como mirada en el establecimiento. Si se detiene un momento para echar un vistazo a la carta, que se prepare para el saltar. Usted no va a llegar a leer el menú, ya que el Pouncer comenzará a recitar los artículos a usted hasta que usted introduzca o hacer una carrera para él. Esto también sucede con muchas de las tiendas, especialmente en las zonas turísticas.
Porque nos encontramos con esto tan desagradable, que decidimos parar en un lugar de aspecto agradable con el Pouncer menos agresivo. Nos hinchamos con calamares a la parrilla, pez espada, pan, queso y Kolokithokeftedes , (bolas de calabacín), que son tan malditamente bueno que comer ellos le dará un gusto fabuloso-gasms. Sí, eso es una cosa real.
Hicimos un poco más la exploración y paramos a ver amigo perrito de Olivier de nuestra visita por la mañana a la cafetería.
En poco tiempo, nuestra visita a Hydra había terminado y estábamos de regreso en el barco a Atenas. Cuando el barco atracó, Olivier se inclinó y miró por la ventana. "¿Crees que el capitán sigue ahí?" Mientras hablaba, las palabras, vimos el pelo blanco y cejas en la mezcla de personas por debajo.
El viejo nos vio como desembarcamos. Parecía contento de vernos, como si acabara de encontrarse con viejos amigos. Nos preguntó si queríamos ir a tomar algo. Pensé que era extraño, pero Olivier y yo ... Bueno, estamos bastante raro que se encogen de hombros y dicen: "¿por qué no" cuando los extranjeros quieren ir a beber.
Unos minutos más tarde, estábamos sentados afuera de una espeluznante bar, run-down en un callejón cerca del puerto. Pedimos una botella de ouzo y me fui al cuarto de baño, que era realmente un gran armario de almacenamiento con dos aseos mierda-salpicado. (Mierda literalmente.. Salpicado.)
Resultó que el capitán no era un capitán en absoluto. Su nombre era George y él era un vagabundo de Serbia que andaba en el puerto todos los días, ayudando a los turistas con la búsqueda de sus barcos y taxis. No tenía trabajo, él hizo esto por su cuenta, para las extremidades o bebidas o lo que sea.
George sugirió un par de veces que hay que conseguir algo de comer, que el ouzo, sin comida es simplemente una mala idea. Olivier y yo no tenía hambre, pero pedimos una gran ensalada griega y otra botella de ouzo.
Cuanto más nos sentamos allí con George, más nos dábamos cuenta de que estaba un poco desquiciado. En ocasiones, la conversación se desviaría hacia territorio sin sentido. Eso nos dio una pista. Bueno, eso y su inclinación por la espontánea explosión en una canción en la parte superior de sus pulmones.
Después de la segunda botella de ouzo, el sol comenzaba a ponerse. Pronto sería de noche. Este pasaje no era donde queríamos ser cuando cayó la noche. Para decepción de George, nos despedimos, dejando que él terminara su bebida y su ensalada.
Caminando por la calle en el camino de regreso a nuestro hotel, le comenté a Olivier acerca de cómo George había parecido tan sana y normal que por la mañana, que ya debe de haber sido borracheras hasta un poco antes de que nosotros llegáramos.
"Sí, probablemente", dijo Olivier. "Una cosa es segura, sin embargo - que tenía hambre."
"Sí, seguro que parecía que."
"Bueno, él nos ayudó. Eso es digno de una ensalada y un par de copas para mí. "
"Definitivamente", le dije. "Lo que es más ... ahora tengo otra historia que contar."